Glossing with Runes: The Old Northumbrian Gloss to the Lindisfarne Gospels
Abstract
The purpose of this contribution is to offer a thorough examination of the use of the m and D runes in the Old English gloss to the Lindisfarne Gospels in the context of the studies of Anglo-Saxon Runica Manuscripta. The book known as the Lindisfarne Gospels is a religious and artistic world treasure and thus has received considerable attention for centuries. In this sense, it is highly regarded by palaeographers, art historians, linguists and collectors alike. From a philological point of view, research within diachronic variation studies has centred on the Old English gloss, and in particular on the analysis of the distinctive dialectal features. Other lines of research have focused on the English dependence of the Old English gloss on the Latin text. However, the glossator's use of runes has never been subjected to exhaustive scholarly study. In this sense, this article constitutes the first in-depth study to examine the runic material in the gloss to the Latin text.References
Birkett, Tom. 2017. Reading the Runes in Old English and Old Norse Poetry. London and New York: Routledge.
Bonner, Gerald, David Rollason and Clare Stancliffe, eds. 1989. St. Cutberth, his Cult and his Community to A.D. 1200. Woodbridge: Boydell.
Bosworth, Joseph and Thomas N. Toller. Online. “Anglo-Saxon Dictionary.” [Accessed online on November 1, 2021].
Brown, Michelle P. 2003. The Lindisfarne Gospels: Society, Spirituality and the Scribe. London and Toronto: U. of Toronto P.
Brown, Michelle P. 2016. “A Good Woman’s Son: Aspects of Aldred’s Agenda in Glossing the Lindisfarne Gospels.” In Fernández Cuesta and Pons-Sanz 2016, 13-36.
—. 2017. “Reading the Lindisfarne Gospels: Text, Image, Context.” In Gameson 2017, 84-95.
Campbell, Alistair. 1959. Old English Grammar. Oxford: Clarendon Press.
Cole, Marcelle. 2014. Verbal Morphosyntax in Old Northumbrian and the (Northern) Subject Rule. (NOWELE Supplement Series). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
—. 2016. “Identifying the Author(s) of the Lindisfarne Gloss: Linguistic Variation as a Diagnostic for Determining Authorship.” In Fernández Cuesta and Pons-Sanz 2016, 169-88.
—. 2017. “Subject and Adjacency Effects in the Old Northumbrian Gloss to the Lindisfarne Gospels.” English Language and Linguistics 23 (1): 131-54.
Derolez, René. 1954. Runica Manuscripta: The English Tradition. Brugge: The Tempel.
Eaton, Roger D. 1986. “Anglo-Saxon Secrets: Rūn and the Runes of the Lindisfarne Gospels.” Amsterdamer Beiträger zur Älterem Germanistik 1 (24): 11-27.
Fernández Cuesta, Julia and Sara M. Pons-Sanz, eds. 2016. The Old English Gloss to the Lindisfarne Gospels: Language, Author and Context. Berlin: De Gruyter.
Gameson, Richard, ed. 2017. The Lindisfarne Gospels: New Perspectives. Leiden and Boston: Brill.
Kendrick, Thomas Downing et al., eds. 1960. Evangeliorum Quattuor. Codex Lindisfarnensis, Musei Britannici Codex Cottonianus Nero D. IV. Lausanne: Olten and Graf.
Ker, Neil R. 1943. “Aldred the Scribe.” Essays and Studies 28: 7-12.
—. 1957. Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. Oxford: Clarendon Press.
Lendinara, Patricia. 2016. “The ‘Unglossed’ Words of the Lindisfarne Glosses.” In Fernández Cuesta and Pons-Sanz 2016, 329-59.
Marsden, Richard. 2017. “The Texts of the Lindisfarne Gospels.” In Gameson 2017, 183-99.
Nagucka, Ruta. 1997. “Glossal Translation in the Lindisfarne Gospel according to Saint Matthew.” Studia Anglica Posnaniensia 31: 179-201.
Nees, Lawrence. 2003. “Reading Aldred’s Colophon for the Lindisfarne Gospels.” Speculum 78: 333-77.
Page, Ray I. 1989. “Roman and Runic on St. Cuthbert’s Coffin. In Bonner, Rollason and Stancliffe 1989, 257-66.
—. 1999. An Introduction to English Runes. Woodbridge: Boydell and Brewer.
Parsons, David N. 1999. Recasting the Runes: The Reform of the Anglo-Saxon Futhorc. Uppsala: Uppsala Universitet.
Roberts, Jane. 2016. “Aldred: Glossator and Book Historian.” In Fernández Cuesta and Pons-Sanz 2016, 37-60.
Ross, Alan S. C. 1955. “Runica Manuscripta: The English Tradition.” Review of R. Derolez, 1955. The Modern Language Review 50: 516-18.
—. 1958. “On the ‘Text’ of the Anglo-Saxon Gloss to the Lindisfarne Gospels.” The Journal of Theological Studies 9 (1): 38-52.
—, Eric G. Stanley and Julian Brown. 1960. “Some Observations on the Gloss and the Glossator.” In Kendrick et al. 1960, 5-33 (Book II).
Senra silva, Inmaculada. 2003. “The Significance of the Rune-Names: Evidence from the Anglo-Saxon and Nordic Sources. PhD diss., University of Sevilla.
—. 2006. “A Note on the Meaning of Os in the Old English Rune Poem.” Epos. Revista de Filología 22: 393-401.
Skeat, Walter William, ed. 1871-87. The Holy Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian and Old Mercian Versions, Synoptically Arranged with Collations Exhibiting all the Readings of all the Manuscripts. 4 vols. Cambridge: Cambridge UP.
Stanton, Robert. 2002. The Culture of Translation in Anglo-Saxon England. Cambridge: Brewer.
Symons, Victoria. 2016. Runes and Roman Letters in Anglo-Saxon Manuscripts. Berlin: De Gruyter.
The Lindisfarne Gospels. Online. “British Library Digitised Manuscripts.” [Accessed online on November 1, 2021].
Williamson, Craig. 1977. The Old English Riddles of the Exeter Book. Carolina: U. of North Carolina P.
The authors retain copyright of articles. They authorise AEDEAN to publish them in its journal Atlantis and to include them in the indexing and abstracting services, academic databases and repositories the journal participates in.
Under the terms of the Creative Commons Attribution NonCommercial ShareAlike 4.0 International Licence (CC BY-NC-SA 4.0), for non-commercial (i.e., personal or academic) purposes only, users are free to share (i.e., copy and redistribute in any medium or format) and adapt (i.e., remix, transform and build upon) articles published in Atlantis, free of charge and without obtaining prior permission from the publisher or the author(s), as long as they give appropriate credit to the author, the journal (Atlantis) and the publisher (AEDEAN), provide the relevant URL link to the original publication and indicate if changes were made. Such attribution may be done in any reasonable manner, but not in any way that suggests the journal endorses the user or their use of the material published therein. Users who adapt (i.e., remix, transform or build upon the material) must distribute their contributions under the same licence as the original.
Self-archiving is also permitted, so that authors are allowed to deposit the published PDF version of their articles in academic and/or institutional repositories, without fee or embargo. Authors may also post their individual articles on their personal websites, again on condition that the original link to the online edition is provided.
Authors are expected to know and heed basic ground rules that preclude simultaneous submission and/or duplicate publication. Prospective contributors to Atlantis commit themselves to the following when they submit a manuscript:
- That no concurrent consideration of the same, or almost identical, work by any other journal and/or publisher is taking place.
- That the potential contribution has not appeared previously, in any form whatsoever, in another journal, electronic format or as a chapter/section of a book.
Seeking permission for the use of copyright material is the responsibility of the author.