Machine Translation and the Assessment of Translation Quality

A critical review of Bernard Scott, ed. 2018. Translation, Brains and the Computer. Cham: Springer. xvi + 241 pp. ISBN: 978-3-030-09538-3. Joss Morkens, Sheila Castilho, Federico Gaspari and Stephen Doherty, eds. 2018. Translation Quality Assessment. From Principles to Practice. Cham: Springer. xii + 287 pp. ISBN: 978-3-030-08206-2.

  • Elisabet Comelles Universitat de Barcelona

Author Biography

Elisabet Comelles, Universitat de Barcelona
Elisabet Comelles Pujadas is a lecturer in the Department of Modern Languages and Literatures and of English Studies at the University of Barcelona, where she teaches English Lexicology and Morphology and Descriptive Grammar of English. She holds a PhD in Cognitive Science and Language (UB). Her research interests include Natural Language Processing, Machine Translation, Machine Translation Evaluation and Corpus Linguistics. 

References

Bassnett, Susan. 1980. Translation Studies. London and New York: Routledge.

Bonhage, Corinna E. et al. 2015. “Combined Eye Tracking and fMRI Reveals Neural Basis of Linguistic Predictions during Sentence Comprehension.” Cortex 68: 33-47.

Calzolari, Nicoletta et al., eds. 2014. Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation. Reykjavik: ELRA.

Díaz Cintas, Jorge and Rocío Baños Piñero, eds. 2015. Audiovisual Translation in a Global Context. London: Palgrave Macmillan.

Duff, Melissa C. and Sarah Brown-Schmidt. 2012. “The Hippocampus and the Flexible Use and Processing of Language.” Frontiers in Human Neuroscience 6: 1-11.

El-Kahlout, Ilknur Durgar et al. eds. 2015. Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation. Antalya: ACL Anthology.

Fishel, Mark et al. 2011. “Automatic Translation Error Analysis.” In Habernal and Matoušek 2011, 72-77.

Forcada, Mikel L. 2017. “Making Sense of Neural Machine Translation.” Translation Spaces 6 (2): 291-309.

García, Ignacio and María Isabel Pena. 2011. “Machine Translation-Assisted Language Learning: Writing for Beginners.” Computer Assisted Language Learning 24 (5): 471-87.

Goto, Shinsuke, Donghui Lin and Ishida Toru. 2014. “Crowdsourcing for Evaluating Machine Translation Quality.” In Calzolari et al. 2014, 3456-63.

Habernal, Ivan and Václav Matoušek, eds. 2011. Proceedings of the 14th International Conference on Text, Speech and Dialogue. Pilsen: Springer.

Huertas Barros, Elsa and Juliet Vine. 2017. “Current Trends on MA Translation Courses in the UK: Changing Assessment Practices on Core Translation Modules.” The Interpreter and Translator Trainer 12 (1): 5-24.

Hutchins, John W. and Harold L. Somers. 1992. An Introduction to Machine Translation. London: Academic Press.

Isabelle, Pierre, Eugene Charniak and Dekang Lin, eds. 2002. Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. Philadelphia: ACL Anthology.

Jiménez-Crespo, Miguel A. 2017. Crowdsourcing and Collaborative Translations: Expanding the Limits of Translation Studies. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

Koehn, Philipp. 2009. Statistical Machine Translation. Cambridge: Cambridge UP.

—. 2020. Neural Machine Translation. Cambridge: Cambridge UP.

Koehn, Philipp and Rebecca Knowles. 2017. “Six Challenges for Neural Machine Translation.” In Luong et al. 2017, 28-39.

Kumaran, Dharshan, Demis Hassabis and James L. McClelland. 2016. “What Learning Systems do Intelligent Agents Need? Complementary Learning Systems Theory Updated.” Trends in Cognitive Sciences 20 (7): 512-34.

Kurczek, Jake, Sarah Brown-Schmidt and Melisa Duff. 2013. “Hippocampal Contributions to Language: Evidence of Referential Processing Deficits in Amnesia.” Journal of Experimental Psychology: General 142 (4): 1346-54.

Laso, Natalia Judith and Suganthi John. 2017. “The Pedagogical Benefits of a Lexical Database (SciE-Lex) to Assist the Production of Publishable Biomedical Texts by EAL Writers.” Iberica 33: 147-72.

Luong, Thang et al., eds. 2017. Proceedings of the First Workshop on Neural Machine Translation. Vancouver: ACL Anthology.

Mikul, Chris. 2014. “Caption Quality: International Approaches to Standards and Measurements.” Media Access Australia, n.d. [Accessed January 28, 2022].

Opitz, Bertram and Angela D. Frederici. 2007. “Neural Basis of Processing Sequential and Hierarchical Syntactic Structures.” Human Brain Mapping 28 (7): 585-92.

Papineni, Kishore et al. 2002. “BLEU: A Method for Automatic Evaluation of Machine Translation.” In Isabelle, Charniak and Lin 2002, 311-18.

Plass, Jan L. et al. 2010. Cognitive Load Theory. New York: Cambridge UP.

Popović, Maja et al. 2015. “Poor Man’s Lemmatisation for Automatic Error Classification.” In El-Kahlout et al. 2015, 105-12.

Romero-Fresco, Pablo and Juan M. Perez. 2015. “Accuracy Rate in Live Subtitling: The NER Model.” In Díaz Cintas and Baños Piñero 2015, 28-50.

Sangmin-Michelle, Lee. 2019. “The Impact of Using Machine Translation on EFL Students’ Writing.” Computer Assisted Language Learning 33 (3): 157-75.

Zeman, Daniel et al. 2011. “Addicter: What Is Wrong with my Translations?” Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 96: 79-88.

Zhang, Yaxu, Jing Yu and Julie E. Boland. 2010. “Semantics does not Need a Processing License from Syntax in Reading Chinese.” Journal of Experimental Psychology. Learning, Memory and Cognition 36 (3): 765-81.

Published
2022-06-29
Section
Book review articles